2015年3月16日 星期一

到台灣e店買台語教材

學生時代就聽過 台灣e店,只是沒有特別動機去逛逛。
 
現在 Baby 兩歲開始話變多了,會講不少生活上的字 (如食物類或是巧虎教材有教的內容),但是為完整的句子不多。大概是滿兩歲開始,寶貝突然話變多了 (就不用擔心像傳說中愛因斯坦到三歲才開始講話)......但是,在2015 年 2 月,有次聽到寶貝 (兩歲多) 用台語唸著:A-B-C-狗-咬-豬 (是長輩教的),我驚覺情況不對,寶貝多數會講的都是北京話 (Mandarin Chinese)?,講台語的量很少。

後來想想,我跟老婆的在生活中,不是全部都講北京話,尤其是阿原,生活中常使用台灣話......才想到,無論是巧虎教學片,還是老婆買的童話故事,都是北京話發音的 (除了我們在大買場買的一片台語歌謠及一片客語歌謠光碟,也是大賣場可以買到的兒童教材中,北京話與英語之外,唯二的教材),推測,有聲書或巧虎是寶貝學習字彙語句子的主要來源,因此上網搜尋,有網友列出幾套教材,是在台灣的店買的,阿原搜尋他們的線上目錄,打電話過去請教營業時間。

就在 2015-02-28 到台灣的店買了些教材 (圖一),最後請店員幫我們在店門口合照 (圖二)。

目前為止,才兩個星期,寶貝就明顯會朗誦部份的童謠,收效迅速,下一篇再來說明寶貝的學習經驗,與阿原對這些教材難易度的看法。

附註說明一:有其他長輩知道阿原強力教孩子台語,就很不以為然,認為應該要教英文。基本上,阿原對這種沒知識沒程度的長輩,是不會浪費自己保貴的時間去教他們沒有能力可以理解的東西。

附註說明二:依照阿原的背景,若要教孩子英文,應該不算太難。

但是到現在,阿原極少很少主動教孩子英文,經常是睡前媽咪抽了本英文書,要我讀給寶貝聽,我才勉強應付一下。但是我對孩子的台語教育就很積極。

別人怎麼做,我管不著,我怎麼教小孩,也尊重我。

附註說明三:據長輩表示,阿原到幼稚園之前,是祖母帶大的,教阿原念這個:

A--B--C
狗--咬--豬
豬--無--尾
阿--婆--仔--吃--甜--粿

這就是阿原台語基礎的來源吧!

不要跟我說怕孩子輸在起跑點,不要跟我說要孩子要怎麼啟發,阿原的祖母是個文盲,所以阿原從小就輸在起跑點?

附註說明四
相對起來,台語的教材還找的到,但是客家話教材?多種原住民語言教材?  新移民外籍媽媽,如越南語教材?

我支持這些語言應該都要有教材! 而且不見得要由出版商從商業的角度製作,現在網路發達,應該有人可以出來如大學生作共筆般的,編輯共同教材!


圖一


圖二


(不妨參考臺灣語言列表)

沒有留言: